<br />
<b>Warning</b>:  set_query_to_draft(): Argument #2 ($query) must be passed by reference, value given in <b>/home/qukwbj36/public_html/imaginations.space/wp-includes/class-wp-hook.php</b> on line <b>341</b><br />
<br />
<b>Warning</b>:  set_query_to_draft(): Argument #2 ($query) must be passed by reference, value given in <b>/home/qukwbj36/public_html/imaginations.space/wp-includes/class-wp-hook.php</b> on line <b>341</b><br />
<br />
<b>Warning</b>:  set_query_to_draft(): Argument #2 ($query) must be passed by reference, value given in <b>/home/qukwbj36/public_html/imaginations.space/wp-includes/class-wp-hook.php</b> on line <b>341</b><br />
{"id":5223,"date":"2014-04-06T22:49:05","date_gmt":"2014-04-07T04:49:05","guid":{"rendered":"http:\/\/www.csj.ualberta.ca\/imaginations\/?p=5223"},"modified":"2016-02-11T16:43:37","modified_gmt":"2016-02-11T23:43:37","slug":"kanak-imaginaries-a-sense-of-place-in-the-work-of-dewe-gorode","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/imaginations.space\/?p=5223","title":{"rendered":"Kanak Imaginaries: A Sense of Place in the Work of D\u00e9w\u00e9 G\u00f6r\u00f6d\u00e9"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"https:\/\/imaginations.space\/?p=5231\" target=\"_self\">5-1 | Table of Contents<\/a>\u00a0| http:\/\/dx.doi.org\/<span data-sheets-value=\"[null,2,&quot;10.17742\/IMAGE.periph.5-1.2&quot;]\" data-sheets-userformat=\"[null,null,577,[null,0],null,null,null,null,null,0,null,null,0]\">10.17742\/IMAGE.periph.5-1.2 | <a href=\"https:\/\/imaginations.space\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/5.1.2_Pg_10-24_Ramsay.pdf\" target=\"_blank\">Ramsay PDF<\/a><\/span><\/p>\n<hr \/>\n<p><div class=\"sixcol first\">The study of the Kanak imaginary in the work of the first published Kanak (indigenous) New Caledonian writer shows this to be permeated by a sense of place. Rootedness in, and intense community with the land is not incompatible with the fluidity of ancestral criss-crossing of the Pacific or of constant border-crossing<span style=\"font-size: 75%;\"> (pathways of exchange between groups) but nonetheless remains central. The \u2018hinterland\u2019 constituted by the places of the <em>tribu<\/em> (customary lands) sets up a challenge to the dominance of <em>Noum\u00e9a la blanche<\/em> and D\u00e9w\u00e9 G\u00f6r\u00f6d\u00e9\u2019s articulation of places of identity re-negotiate the urban\/regional or Noumea\/Bush\/<em>Tribu<\/em> nexus to counterbalance or contest national (French) imaginaries. Yet G\u00f6r\u00f6d\u00e9&#8217;s work presents both a return to a Kanak Place to Stand and a critical self in process (the latter situated in a \u2018no man\u2019s land\u2019). The places in her work are ultimately \u2018cognitively dissonant\u2019: the marginal or hinter-land of Kanak imaginaries (the <em>tribu<\/em>), can hold (to) their own both outside and inside the city yet also open themselves up internally to multiplicity and critique. <\/div><\/span><\/p>\n<div class=\"sixcol last\">L\u2019\u00e9tude de l\u2019imaginaire Kanak dans l\u2019\u0153uvre de D\u00e9w\u00e9 G\u00f6r\u00f6d\u00e9 r\u00e9v\u00e8le la centralit\u00e9 de l\u2019enracinement dans la terre. L\u2019importance du lieu et de la communion intense avec la nature n\u2019est pas incompatible avec les voyages des anc\u00eatres qui traversaient le Pacifique dans tous les sens, ni avec les sentiers de la coutume et les \u00e9changes entre tribus, mais le lieu, qui donne son nom \u00e0 la tribu, reste primordial. Les lieux de G\u00f6r\u00f6d\u00e9 opposent la tribu (\u00e0 la fois les pays coutumiers et les gens qui l\u2019habitent) \u00e0 Noum\u00e9a la Blanche afin de contester la domination de l\u2019imaginaire national fran\u00e7ais et sa conception de la relation entre Noum\u00e9a, la brousse (des colons), et la tribu. Toutefois l\u2019\u0153uvre de D\u00e9w\u00e9 G\u00f6r\u00f6d\u00e9 articule un \u2018Place to Stand\u2019 (lieu d\u2019origine et de r\u00e9sistance indig\u00e8ne) et aussi un \u00eatre en proc\u00e8s, critique, qui se situe dans un \u2018no man\u2019s land\u2019. Enfin, ses lieux d\u2019\u00e9criture sont \u2018cognitivement dissonants\u2019 et multiples\u00a0: ils constituent la marge et le \u00ab\u00a0hinterland\u00a0\u00bb qu\u2019occupe la tribu, mais tout en s\u2019ouvrant aussi \u00e0 une occupation de la ville et \u00e0 une critique interne.<\/div><div class=\"clearfix\"><\/div>\n<hr \/>\n<p style=\"text-align: left;\">Raylene Ramsay | University of Auckland<\/p>\n<h4 style=\"text-align: center;\">Kanak Imaginaries: A Sense of Place in the Work of D\u00e9w\u00e9 G\u00f6r\u00f6d\u00e9<\/h4>\n<p style=\"text-align: justify;\">The research question underlying the following article concerns first and foremost the imaginaries that construct the particular power and knowledge that attach to Kanak forms of post-coloniality. The centrality of place in these imaginaries from the margins of the French \u2018country <em>sui generis<\/em>\u2019 that is present-day New Caledonia, and their remarkable variance from European norms, makes their study of considerable pertinence to the topic of this issue (perceptions of peripherality).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">In the most recent and political Oceanian imaginary, New Caledonia is less a distant appendage of France or Europe, or a far flung island in a vast Pacific ocean, than an integral part of what the Tongan writer Epeli Hau\u2019ofa called \u201cOur Sea of Islands\u201d: a Pacific region populated 3000 years before our era by peoples speaking Autronesian languages who crisscrossed the Pacific in their voyaging canoes, marking their passage and interrelationships with their distinctive Lapita pottery. Oceania was then a sea of connected islands, of constant migration, of islands linked to each other rather than to Europe even after the arrival of the first sailing ships seeking the great southern continent that would balance Europe. (A visit to the Auckland Maritime Museum with its animated cartoon of the heroic pioneering voyage of Maori from Hawaikii-Oteiti to pristine Aoteorea-New Zealand provides evidence for the current centrality of this imaginary of \u2018routes\u2019, of legendary voyaging.) Many of the indigenous Pacific populations also identify with a further grouping, that of the world\u2019s \u201cFirst Nations\u201d and in this case, most particularly with their uprooting, their dispossession from their lands; that is, with roots rather than the differently powerful imaginary of routes or migrations to colonize new Pacific lands. (This imaginary of voyaging is less useful, even counter-productive, for the on-going processes of re-claiming taken lands.)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">These South Sea islands discovered for Europe in the eighteenth century are, then, connected Oceanian (is)lands, peopled by <em>tangata whenua<\/em> or \u2018people of the land\u2019 as M\u0101ori, for example, designate themselves. They are also, since annexation in 1840 (in New Zealand) and in 1853 (in New Caledonia), English- and French-speaking regions of the world whose populations derive predominantly from nineteenth-century European colonisation of the Pacific and, as in New Caledonia, the penal and indentured labour that often accompanied European economic exploitation and colonial development.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">The Kanak woman writer, D\u00e9w\u00e9 G\u00f6r\u00f6d\u00e9, on whose work this paper focuses, was among the first Kanak to study at university level, completing a BA degree (<em>Licence-\u00e8s-Lettres<\/em>) in 1972 at the University of Montpellier in France. After her return to New Caledonia, G\u00f6r\u00f6d\u00e9 became both an activist within the indigenous independence movement and the first published Kanak writer, exploring a sense of loss and exile from her own colonised culture but, paradoxically, also a strong sense of distinctive Kanak being. It is in landscapes, weather, geographical features, places of communion with nature and the creatures that dwell in it, with others, the ancestors, \u201c\u00eatre seul \/est\/ \u00eatre avec\/<em>u<\/em> et <em>du\u00e9e<\/em>\/ceux que l\u2019on ne voit pas\/autour de nous\/et qui sont partout\u201d (\u201c\u00eatre seul\u201d, <em>Sharing as Custom Provides<\/em> 76), that her texts, like the unpublished texts of her father, Waia G\u00f6r\u00f6d\u00e9 before her and of her paternal and maternal grandfathers, the pastors Philippe G\u00f6r\u00f6d\u00e9 and Eleisha Nabaye, before them, constitute the basis of an authentic Melanesian person, of memory, feeling, and identity.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">The description of the panels on \u201cImagining a Sense of Place: The City, the Region, The Border\u201d in the Program of the Crossroads in Cultural Studies conference held in Paris in July 2012 opened up the topic of a \u2018sense of place\u2019 with the premise that, as is also noted in the Introduction to this special issue, \u201ccities are routinely metonymically articulated to the nation state, and urban imaginaries mobilize notions of cultural cohension derived from the national.\u201d Yet, under the conditions of (increasingly late) modernity, \u201curban culture as a contact zone and port(al) of entry has been characterized by cultural exchange, hybridity and cosmopolitanism, a border in a cultural and identitarian, rather than a geopolitical sense [\u2026] Cities are anchored in a hinterland [&#8230;]. Regions interact with, support, or counterbalance national imaginaries\u201d (ibid.).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">D\u00e9w\u00e9 G\u00f6r\u00f6d\u00e9, like her father and grandfathers, situates her writing resolutely in just such a hinterland, in a parti-pris of Kanak indigeneity, close to the land and to the <em>tribu<\/em> \u2013 that is, at once the place, the indigenous village\/customary lands, and the people who inhabit the village\/customary lands. By definition, the <em>tribu<\/em> lies outside the French capital, Noumea, closely related to the traditional <em>chefferie<\/em> but also, since colonisation, including spaces reserved for the church, Protestant or Catholic. The <em>tribu<\/em> has largely counterbalanced the imaginary of <em>Noumea la blanche<\/em> in a mainstream imaginary that privileges the colonial town and adds a third term, the colonial Bush of rural white settlement, to overlay the space of the <em>tribu<\/em>. However, G\u00f6r\u00f6d\u00e9\u2019s 2005 novel, <em>L\u2019Epave<\/em>, her partially autobiographical <em>Graines de pin colonnaire<\/em> (2009), and more recently, <em>T\u00e2do, T\u00e2do, W\u00ea\u00ea ! ou \u201cNo more baby\u201d<\/em> (2012), also increasingly include scenes set in the French capital: the commercial centre and Kanak gathering space of the Place des Cocotiers in <em>L\u2019Epave<\/em>; Rivi\u00e8re Sal\u00e9e, a Kanak residential suburb in <em>Graines de pin colonnaire<\/em>. The shanty towns that mark the gateway to the city and line the mangrove within it figure centrally in her poems and short stories. In G\u00f6r\u00f6d\u00e9\u2019s articulation of places of identity outside, on, and across the political, cultural and ethnic borders that have defined Kanak, her writing practices re-negotiate the urban\/regional or Noumea\/Bush\/<em>Tribu<\/em> nexus to counterbalance or contest national (French) imaginaries.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">In her discussion of M\u0101ori film titles such as <em>Mauri<\/em> and <em>Ng\u0101ti<\/em>, Deborah Walker-Morrison presents New Zealand Maori film as the construction of a <em>T\u016brangawaewae<\/em>, a Place to Stand that centres on the traditional <em>taonga<\/em> (treasures) of land and water. In G\u00f6r\u00f6d\u00e9\u2019s text the geographical features of the land, mountains, rivers, waterholes, coastline, stars, trees and plants are inextricably linked with, indeed the foundation of, the Kanak social world. The spring, like the rain water that enters the pores, is identified explicitly by Ut\u00ea M\u00fbr\u00fbn\u00fb with her grandmother. (\u201cJe pense \u00e0 la source qui nourrit les tarodi\u00e8res o\u00f9 \u00e0 l\u2019eau de pluie qui p\u00e9n\u00e8tre les pores\u201d <em>Ut\u00ea M\u00fbr\u00fbn\u00fb<\/em> 19). In their turn, the <em>tertres<\/em>, or mounds of earth on which Kanak <em>cases<\/em> (thatched houses) have been built, the networks of taro terraces and yam gardens, mark the landscapes with Kanak social organisation, tracing out the pathways of matrimonial alliance and socio-political claims to land. Rows of masculine columnar pines and feminine coconut palms indicate the emplacement of a chiefly house left by the ancestors, customary pathways or landmarks for the failing memory, \u201cvoies coutumi\u00e8res\u2026traces rep\u00e8res pour la m\u00e9moire qui d\u00e9faille\u201d (<em>Ut\u00ea M\u00fbr\u00fbn\u00fb<\/em> 11). G\u00f6r\u00f6d\u00e9 is the name of a place, the geographical area that gives the extended G\u00f6r\u00f6d\u00e9 family its identity. It is also a genealogy; toponym is patronym, much as Kanak\u00e9, the first ancestor of the Paic\u00ee foundation story from oral tradition, is the familiar landmark-mountain that D\u00e9w\u00e9 can see from her garden. Despite their voyaging <em>waka<\/em> (which in <em>L\u2019Epave<\/em> is figured as an abandoned wreck in the tribe\u2019s canoe graveyard), these Kanak peoples too, imagine themselves predominantly as <em>tangata whenua<\/em>, as autochthonous, that is, etymologically, as people springing directly from, or rooted in the earth, not unlike the ancient Spartoii of the classical Greek myth of Oedipus.<\/p>\n<blockquote><p><span style=\"font-size: 55%;\"> <em>Racines<\/em><br \/>\nracines s\u2019\u00e9tirant<br \/>\nau quotidien<br \/>\nau gr\u00e9<br \/>\ndu temps qui passe<br \/>\ndu temps qu\u2019il fait<br \/>\ncreusant<br \/>\nla terre<br \/>\nsous la pierre<br \/>\ntoujours plus loin<br \/>\npour nouer<br \/>\nle lien<br \/>\nle cordon<br \/>\nombilical<br \/>\nrendu \u00e0<br \/>\nla terre<br \/>\n\u00e0 m\u00eame<br \/>\nla terre<br \/>\ntelle la parure de chrysalide<br \/>\nde cigale<br \/>\nrendue \u00e0<br \/>\nla terre<br \/>\n\u00e0 m\u00eame<br \/>\nla terre<br \/>\n\u00e0 la mue<br \/>\nou sur les racines<br \/>\npour naitre au monde<br \/>\navant l\u2019envol [\u2026]<br \/>\n(G\u00f6r\u00f6d\u00e9, <em>Sharing as Custom Provides<\/em> 54)<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">Most of G\u00f6r\u00f6d\u00e9\u2019s short stories in the collections <em>Ut\u00ea M\u00fbr\u00fbn\u00fb<\/em>: <em>petite fleur de cocotier<\/em> (1994) and <em>L\u2019Agenda <\/em>(1996), like her poems and novels, speak of this unique bond with the natural world as with the land.<\/p>\n<blockquote><p><span style=\"font-size: 55%;\"><em>La Terre<\/em><br \/>\nun lopin<br \/>\nentre les sorghos<br \/>\npr\u00e8s d\u2019un gu\u00e9<br \/>\nsous in banian<br \/>\nau bord de l\u2019eau<br \/>\no\u00f9 na\u00eet une foug\u00e8re<br \/>\nsur un talus<br \/>\no\u00f9 me parlent<br \/>\nune poule sultane<br \/>\nune coccinelle<br \/>\nun scarab\u00e9e<br \/>\nquand je m\u2019endors<br \/>\nen r\u00eave<br \/>\nsous un bout de ciel bleu<br \/>\nou un souffle d\u2019aliz\u00e9<\/span><\/p><\/blockquote>\n<blockquote><p><span style=\"font-size: 55%;\">un rayon de soleil<br \/>\nau bord de s paupi\u00e8re<br \/>\nau seuil de son regard<br \/>\no\u00f9 brille une aile de cigale<br \/>\nou une perle de ros\u00e9e<br \/>\nsur une tige d\u2019igname<br \/>\nou un c\u0153ur de taro<br \/>\no\u00f9 palpite mon \u00eatre<br \/>\nau rythme de la terre<br \/>\n(<em>Sharing <\/em>79)<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"https:\/\/imaginations.space\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/Ramsay-fig-1-e1399498036955.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"5300\" data-permalink=\"https:\/\/imaginations.space\/?attachment_id=5300\" data-orig-file=\"https:\/\/imaginations.space\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/Ramsay-fig-1-e1399498036955.jpg\" data-orig-size=\"350,261\" data-comments-opened=\"0\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"Ramsay fig 1\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-large-file=\"https:\/\/imaginations.space\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/Ramsay-fig-1-e1399498036955.jpg\" class=\"aligncenter size-full wp-image-5300\" title=\"Ramsay fig 1\" src=\"https:\/\/imaginations.space\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/Ramsay-fig-1-e1399498036955.jpg\" alt=\"\" width=\"315\" height=\"235\" srcset=\"https:\/\/imaginations.space\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/Ramsay-fig-1-e1399498036955.jpg 350w, https:\/\/imaginations.space\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/Ramsay-fig-1-e1399498036955-150x112.jpg 150w, https:\/\/imaginations.space\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/Ramsay-fig-1-e1399498036955-300x224.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 315px) 100vw, 315px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Fig. 1. Image of the places evoked in \u201cLa Terre\u201d<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">The daily occupations of her Kanak characters are working in the yam or vegetable gardens, fishing, gathering food in the mangrove or on the coral shelf, preparing and sharing and feasting on food to celebrate alliances, marriages, and deaths within the group, or learning or passing on these ancient skills. In \u201cIl est deja demain\u201d (<em>L\u2019Agenda<\/em>) the busy female narrator tends her gardens, feeds her family, seeing them safely to the ford to catch the bus for school on the other side, helps prepare food for the funeral feast for a young Kanak killed in an alcohol-fuelled road accident. In \u201cJ\u2019use du temps\u201d (<em>L\u2019Agenda<\/em>), the young fisherman and independence militant systematically returns the smallest fish of his catch to the river to offer a libation. The natural world, alive with the <em>U<\/em>, ondines of the water, or with the spirits of the forest, encourages a sense of respect and thus of conservation. Work in the gardens aligns with the seasons, with the lunar calendar. Kanak occupation of the land is presented less as a settling or a development than a deeply entwined cohabitation. This is shared with the ancestors, with the gecko on the wall, with the spirits who reveal their presence in premonitory signs. The land is living, vibrant with signs and voices that D\u00e9w\u00e9 G\u00f6r\u00f6d\u00e9 identifies in the novella, <em>Ut\u00ea M\u00fbr\u00fbn\u00fb<\/em>, eponymous title of the collection that gives the stories its name, with the \u201cvital energy\u201d of the first Ut\u00ea M\u00fbr\u00fbn\u00fb. She is the wise old Oracle or \u201cPythonisse\u201d whose voice is synonymous with the song of the <em>notou<\/em> bird, or the call of the turtle-dove and the gurgling of water (\u201cle chant du notou ou la voix de la tourterelle, le bruissement de l\u2019eau\u201d 30) and who, aware of the wounds of the earth beneath her digging stick, invokes the earth mother, \u201cour life and our death,\u201d and responds to the voices of the earth: \u00ab\u00a0Je l\u2019invoque, elle, l\u2019autre femme, la terre, notre m\u00e8re \u00e0 tous, qui \u00e9tait, qui est, et qui sera, avant et apr\u00e8s nous. Oui, je l\u2019appelle, elle, la terre, notre m\u00e8re et notre tombe, notre vie et notre mort\u00a0\u00bb (20).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">In these very particular places, where place is name and identity, tribal or group memory, story, belonging, where being is being with the others, knowing is being in dialogue with \u201cthose people, there,\u201d with the ancestors, nature can nonetheless be both nourishing \u201clittle mother\u201d and dangerous or vengeful stepmother full of taboos and interdictions. A lack of the ritual gesture to the tree to be felled may be fatal, resulting in the imprisonment of a human spirit within the tree (as in the children\u2019s bilingual story in French and Iaai language, <em>L\u2019enfant Kaori<\/em> \/<em>Wanakat Kaori<\/em>). The ancestor who sticks to the skin in <em>L\u2019Epave<\/em> is at once the fin of the shark, the devouring ogre pursuing Tom, the protagonist, in his dream, and the old fisherman stretching out his hand to protect him from shipwreck.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">The <em>tribu<\/em>, too, has more than one face, its inside and outside places. Young girls wandering alone in the bush, outside the boundaries of the customary village, or along the sea-shore, have often been considered as fair-game for gang-rape. D\u00e9w\u00e9 G\u00f6r\u00f6d\u00e9\u2019s novels contain a number of allusions to unspoken clandestine but accepted sexual liaisons that take place at night in the bush or on the beach, that is, outside of the socially controlled spaces of the <em>tribu <\/em>and customary matrimonial arrangements. As opposed to the socialized, the civilised, to customary law, the spaces of personal love trysts in the mountains represent wilderness territories of the savage or lawless. The Ut\u00ea M\u00fbr\u00fbn\u00fb who represents the third of the five generations of women all named Ut\u00ea M\u00fbr\u00fbn\u00fb (little coconut flower) in G\u00f6r\u00f6d\u00e9\u2019s novella of the same name, growing up in the <em>tribu<\/em> in the 1940s, crosses the mountain one night with a cousin and falls pregnant to this young man with whom she falls in love. Not long after, her customary brothers come to visit Ut\u00ea M\u00fbr\u00fbn\u00fb and her grandmother to announce that the maternal uncles have promised her in marriage to \u201cthose (relatives) on the other side\u201d (\u201cceux de l\u2019autre cot\u00e9\u201d) who still worship the ancient gods, while her younger sister has been promised to \u201cthe maternal relatives from up there\u201d (\u201cles ut\u00e9rins de la-haut\u201d 7) of the new Protestant religion. Custom requires that Ut\u00ea M\u00fbr\u00fbn\u00fb remain silent about the fact that she is carrying the child of the cousin from \u201cup-there\u201d whom she is expected to renounce in favour of her sister. However, Ut\u00ea M\u00fbr\u00fbn\u00fb, the little coconut flower is also a <em>Kaavo<\/em>, a daughter of the chief, a warrior Princess or Antigone according to D\u00e9w\u00e9\u2019s text, resisting oppressive social spaces. At the risk of finding herself in the wilderness, outside of the <em>tribu<\/em>, she must find a way, a steep path of her own, around the \u201crock\u201d (\u201cle rocher\u201d 16) of custom.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">The intense sense of place is multi-faceted; closely linked to time and weather. In fact, space can completely subsume time (and challenge French tenses) as in the extraordinary and powerful short story in <em>L\u2019Agenda<\/em>, \u201cJ\u2019use du temps\u201d (I weather time), which plays on the polysemy of the French word \u201ctemps\u201d (time and weather) turning common European understanding of time against itself. In this text, a young man who leaves from the <em>Quai des Volontaires<\/em> to fight in the European war returns as a spirit in the \u2018formless uniform that scares children\u2019 to haunt the water-hole, the place where he once betrayed and lost the young girl he loved. Moving up and down past, present and future, this \u201cI,\u201d recounts his story as he observes the lives of his descendants, and of the country.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">In <em>Graines de pin colonnaire<\/em>, the allusions to weather, to covered skies, are constantly repeated, as the narrator convalesces in a Noumea suburb, recovering (like D\u00e9w\u00e9 herself), from treatment for breast cancer in the hospitals of Sydney. This curious collection of fragmented but intertwined stories of the everyday lives of four women is haunted by the struggle with and understandings of illness and the voices of others, including the voices of the dead. Tany\u2019s story constantly addresses the sudden strong sense of a presence, a former \u2018folly of love,\u2019 a <em>lutin<\/em> or mischievous and impossible spirit, a rascal leprechaun, imp, given up for the greater good of the <em>tribu<\/em>, but who is also the guardian of the hill opposite. Time is space\u2013time, circularity, but it also nurtures the person: the \u2018seeds of the columnar pine\u2019 fertilize the places of memory as the latter emerge to constitute the subject. This is the looking or \u2018walking backwards towards the future\u2019 of which New Zealand M\u0101ori speak, taking support, identity even, from the past in order to be in the present, in the familiar everyday of family dropping in, of shared take-aways from the toll-booth shop at the entrance to Noumea, of walks, under cloudy skies, to the spectacular <em>Rivi\u00e8re Bleue<\/em> reserve.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Kanak social space outside and inside Noumea requires the constant, ritual, group sharing of the fruits of the earth and sea as of memories of persons lost (deaths) and celebration of persons gained (births, marriages) for the group. The short-story, \u201cLa Saison des pommes kanakes\u201d (<em>Ut\u00ea M\u00fbr\u00fbn\u00fb<\/em> 69-78) begins with just such a colourful and mouth-watering display of a huge array of traditional dishes prepared by the women of the <em>tribu<\/em> for a betrothal feast. However, it ends with the fruit from the Kanak Apple tree, offered on this occasion by the very young promised bride to her young prospective brother-in-law, rotting on the ground some two decades later, as the former wastes away. She has become the victim of the sorcery of charlatans and the accusations of a jealous sister-in-law. Dabbling in black magic practices bruised and scraped (\u201c\u00e9corch\u00e9e\u201d) like the nickel mining lands from which she comes, this damaged sister-in-law, like the rotting Kanak apples, reflects both the destruction wrought by colonialism and mining and the problems latent within the Kanak world itself. In <em>L\u2019Epave<\/em>, the marriage celebration in the <em>tribu<\/em> again consists of a huge array of dishes but these are now very explicitly a mixture of French and Kanak specialities and are accompanied by a vast array of French beverages, wines and liqueurs. The spaces of a Kanak culture are under attack from dispersal and disenfranchisement. The wandering ancestral spirits are unable to re-join their ancient house \u2018mounds\u2019 or <em>tertres <\/em>because of the settler\u2019s barbed-wire and marauding cattle as in the well-known poem by the assassinated independence-leader:<\/p>\n<blockquote><p><span style=\"font-size: 55%;\">The homeland of our fathers is no longer in our hands<br \/>\nA foreign flag flies over our land [\u2026]<br \/>\nThe names that we bear<br \/>\nEmerge from the raised mounds of our fathers\u2019 houses<br \/>\nThe blood that flows through our veins<br \/>\nWells from the breast of our maternal relation<br \/>\nWho wander in search of the mounds on which their houses once stood<br \/>\nNow trampled and profaned by the White Man\u2019s cattle [\u2026]<br \/>\nWhere are our altars, where are our ancestors?<br \/>\nJean-Marie Tjibaou, 1996<br \/>\n(G\u00f6r\u00f6d\u00e9, <em>Sharing <\/em>277-78)<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">The ancestral places presented as threatened by hybridization also dominated the unpublished earlier text of D\u00e9w\u00e9\u2019s father, Waia. Waia G\u00f6r\u00f6d\u00e9\u2019s writings demonstrate for the critic Dominique Jouve that the paths of conversion in Houailou were in fact those of the traditional alliance the new religion revived and reinforced on the one hand, and on the other, that writing is now also a means of expressing an individual self, its singular emotions and thoughts. The particular interest of Waia\u2019s autobiographical manuscript, \u201cMon \u00e9cole du silence,\u201d lies in the detail of the everyday lived experience of contact. Alongside the pain of the humiliations and aggressions of the colonial era, the internalizing of guilt for savagery and cannibalism, and the awareness of the de-structuring of his society (the expropriation of land, the liberated convicts who \u201ctake our girls for nothing,\u201d that is, without customary contract or \u2018reciprocity\u2019 at the level of the group), Waia G\u00f6r\u00f6d\u00e9 rejects the exclusion of the ancestors from Christian redemption and the Puritanism of the pastors. He recalls \u201cour first parents, tall and handsome in their savagery like their gods of nature. They were not ashamed of their naked bodies. Their genital organs are just like any other organs\u201d (\u201c\u2026nos premiers parents grands et beaux dans leur sauvagerie comme leurs dieux de la nature. Ils avaient point de la honte de leurs corps nus. Les organes g\u00e9nitaux sont comme les autres organes\u2026\u201d Waia Gorod\u00e9, quoted in Jouve, 117).\u00a0Despite his work with Pastor Leenhardt in the Protestant Mission of Do-N\u00e9va, Jouve\u2019s reading of Waia G\u00f6r\u00f6d\u00e9 finds no dualism in a text that integrates the deterritorialized Christian God and the gods of nature, the Kanak <em>bao<\/em>, less into a hierarchy, she claims, than simply into different spaces. Jouve presents Waia as attempting to displace the Western opposition between the sacred and the profane: Waia\u2019s old angel-gods of nature who are alive as visible or felt presence are, for her, immanent rather than transcendental: \u201cthe summits of mountains give life to invisible creatures that people this land of Kaledonia like the holy angels people the Heaven\u201d (Waia G\u00f6r\u00f6d\u00e9 in Jouve 117). For Jouve, Waia\u2019s dynamic interaction with the Christian notions of transcendence, the preference given to immanence, produce distinctively Kanak in-between spaces. Waia\u2019s text, she points out, can, for example, link \u2018school\u2019 (\u201c\u00e9cole du silence\u201d), a Western institution, with (evangelical) light and with the name of a healing Paic\u00ee vine (traditional knowledge) (Jouve 112).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">D\u00e9w\u00e9 G\u00f6r\u00f6d\u00e9\u2019s militant texts that indirectly critique the hold of the Church on Melanesian society by introducing a Marxist framework of analysis are very different from her father\u2019s apology for the sin of cannibalism and yet Jouve\u2019s analysis of the structure of Waia\u2019s writing can be seen as pertinent to the work of both father and daughter. Waia, too, situates himself as an outsider in relation to France and academic French language. A \u201cvieux tayo\u201d (old \u2018native\u2019), he describes himself as embarked on an irregular, \u201czig-zag\u201d, writing path. For her part, D\u00e9w\u00e9 writes of \u201cLiving writing\/In a foreign land\/Outside myself\/Or as an outsider\/In this language that is not mine.\u201d (<em>Sharing <\/em>94-5). Writing in French nonetheless serves, in both cases, to recall the effaced connections to the past by reactivating lost links with the spirits, both <em>bao and apieru, <\/em>affirming the visibility of the \u201cangel-gods\u201d of nature, the invisible force between the living and the dead. Despite the cry against the degradation of nature, the \u201cpolluted waters of the land\u201d, shared by D\u00e9w\u00e9, the nostalgic call to the <em>dames<\/em> <em>U<\/em> or female spirits who no longer sing and laugh in the waterfalls, to remain himself, for Waia, is to protect the sacred in nature in the \u201cLand of my ancestors. I must study their past, their culture, their cult of the adoration of the sun, of the moon, of the mountains, of rocks, of trees, of plants, and of animals as well as of minerals, etc. etc.\u201d (in Jouve 113). For Jouve, Waia G\u00f6r\u00f6d\u00e9\u2019s use of writing to interrogate contradictory and incoherent or apparently incompatible thoughts and emotions is what makes his work \u2018literature\u2019 as well as historical document. The diversity of the knots in his linkages, in the net he casts, she claims, are not an addition or a synthesis but rather a syncretism of the kind Jean-Marie Tjibaou will adopt in 1975.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">D\u00e9w\u00e9 G\u00f6r\u00f6d\u00e9\u2019s work creates its own distinctive syncretism, one that also includes the observation of negative forces within the <em>tribu<\/em>, in particular, the suspicion of an age-old oppression of women and children. Metaphors of the natural world thus also figure the \u201csharp rocks\u201d (\u201car\u00eates tranchantes\u201d <em>Ut\u00ea M\u00fbr\u00fbn\u00fb<\/em> 16), the brambles on the \u201csteep path\u201d that are a challenge to Ut\u00ea M\u00fbr\u00fbn\u00fb\u2019s agency and an inevitable consequence of her perilous refusal of the primacy of the <em>tribu<\/em> and a traditional arranged marriage.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">I have investigated elsewhere what I call the \u2018cognitive dissonance\u2019 in D\u00e9w\u00e9\u2019s syncretic work (Ramsay 2010). This is the apparent contradiction between writing an island where being has been \u201cclear-felled\u201d by the imposition of \u201cthe single way of thinking\u201d (\u201cune \u00eele\/ un pays\/ o\u00f9 les \u00eatres \u00e9taient\/ o\u00f9 les \u00eatres \u00e9taient sans \u00eatre\/ o\u00f9 les \u00eatres sont sans \u00eatre [\u2026] en coupe r\u00e9gl\u00e9e de\/ la pens\u00e9e unique\u201d, <em>Sharing<\/em> 50) and the injunction to the new generation in \u201cJ\u2019use du temps\u201d to take the path of return, \u2018the long pathway of return to their Kanak land\u2019 (\u201cle chemin du retour, le long chemin du pays\u201d 70) and to discover what is beneath the ashes of the conch shells (\u00ab\u00a0sous les cendres des conques\u00a0\u00bb) as the title of her first collection of militant poetry puts this loss that refuses to be definitive. This is the insistence that Kanak cultural roots and vision of the world exist and must not be lost to materialism, on the one hand, and, on the other hand, the recognition that tradition is itself fatally altered by a century and a half of colonialism, the <em>tribu <\/em>flawed by destructive uses of sorcery and by gender inequality. This is the doubleness of writing \u201can island\/a land\/of water\/rain-water\/spring-water\/sea-water\u201d that is also \u201cnickel-tinted\/creek water\/muddy water\/of stagnant mangrove\/where floundering around in the slime\/or swimming through murky waters\/like a fish in water\/becomes an art\u201d (\u201cWriting\u201d in <em>Sharing<\/em> 49). The pressures exerted by the encroaching global, capitalist economy (denounced in the early poem \u201cMadame multinationale\u201d in <em>Sous les cendres des conques<\/em> 63-4) have been intensified and complexified by the involvement of Kanak, since the 1988 creation of the Northern Province in their own recent nickel mining initiatives, and even by the \u201ccommon future\u201d proposed by the recent landmark Matignon (1988) and Noumea Agreements (1998). New cyber or hyper-reality adds to this \u2018cognitive dissonance.\u2019 In her extensive work on a sense of global place, arguing that places have multiple and not single identities and are not enclosures with an evident inside and outside, Doreen Massey has asked whether calls for \u2018return\u2019 (to tradition or to singular and intelligible places) may not derive from a false nostalgia. However, <em>L\u2019Epave<\/em> is a fierce attack on the power of older men over young women in customary extended families; the ancestral canoe here is a stone in the form of a prow in the tribe\u2019s canoe-cemetery on which very young girls, all called Helena (or Lena) are violated over several generations by a maternal uncle-ogre. These young women fall, mesmerized, under the ogre\u2019s sexual power.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">G\u00f6r\u00f6d\u00e9 is not the only writer to courageously critique the power relations within contemporary Kanak society between old and young, men and women, that can lead to abuse and cruelty. The popular plays of the autodidact Kanak playwright, Pierre Gope, from the island of Mar\u00e9 indict such Kanak social ills as underestimation of rape as a crime or chiefly corruption in land or mining sales. Writing from France, Tai Waheo has dared to publish the story of an often lonely and battered childhood as the child of a customary adoption in his bilingual text, <em>Le petit coco vert<\/em>. However much these three writers find themselves in the liminal position of critic and conscience of their society, breaking customary silence, they are no less determinedly rooted in the Kanak world. The intensity and particularity of the sense of place in G\u00f6r\u00f6d\u00e9\u2019s writing does not prevent her spaces from exhibiting changing faces nor from being in process. Whereas the voices of the warm, nurturing earth, \u201clittle mother,\u201d speak especially to women, in a curious passage, reminiscent of Camus\u2019 discussion of the absurd, the narrator also affirms that we create nature in our image but despite its sublime beauty, the natural world is indifferent to mankind. \u201cThe gods are in us\u201d (<em>Ut\u00ea M\u00fbr\u00fbn\u00fb<\/em> 34). This \u2018dissonance\u2019 is compounded when the environment changes from the <em>tribu <\/em>to Noumea. The \u201curban culture as a contact zone and port(al) of entry\u2026 characterized by cultural exchange, hybridity and cosmopolitanism\u201d mentioned in the Introduction is very present in Gorod\u00e9\u2019s work. In <em>L\u2019Epave<\/em>, Eva\u2019s garden, the subversive \u201cparadise of women,\u201d the property which she caretakes at the entrance to Noumea, constitutes a liminal space, what Eva herself calls a \u2018no man\u2019s land\u2019 between <em>tribu <\/em>and town. Eva continues to fulfil all her obligations to reciprocity and the group while living independently. The town itself, like <em>la f\u00eate<\/em> it comes to embody, has many faces. The central square, the <em>Place des Cocotiers<\/em> is the space of a feverish Saturday morning <em>f\u00eate commerciale<\/em>, of buying and selling as of nightlife (<em>f\u00eate)<\/em> in the bars. It is also the terminus of the <em>f\u00eate<\/em> constituted by the joyful collective Kanak participation in the march for independence that also takes over, the central streets of Noumea. So, too, do new forms of protest, for example, <em>Kan\u00e9ka<\/em> protest music of the politically militant 1980s, linked to the songs of Bob Marley or Black rap poetry. Like the shantytowns on its outskirts, the city represents a place of mixing and coming together but also of cultural amnesia, the traps of drugs, prostitution, and welfare dependency. The short story of the drug-addicted Kanak watched over by his brother who seeks in vain to take him back to his roots in the <em>tribu<\/em> (\u201cBenjy mon fr\u00e8re\u201d) and the biting recent poems \u201cVille tropicale\u201d (Tropical Town), \u201cTerrain vague\u201d (Wasteland), and \u201cDeperdition\u201d (Ruin) attack the dereliction of Kanak in the affluent red, white and blue city. However, the city\u2019s cyber spaces are also spreading their tentacles out into the <em>tribu<\/em>, into the <em>cyber-case<\/em>, decried, for example, in the following poem \u201cDans les mailles du filet\u201d (Netted):<\/p>\n<blockquote><p><span style=\"font-size: 55%;\">Petit gar\u00e7on deviendra grand<br \/>\net surfera sur le net<br \/>\net d\u2019aventure en aventure<br \/>\ns\u2019en ira de par le monde<br \/>\n\u00e0 la recherche du temps perdu<br \/>\net des civilisations disparues<br \/>\nsur l\u2019cran de l\u2019ordinateur<br \/>\ndu cyber-caf\u00e9 ou de la cyber-case [\u2026]<br \/>\npetit poisson deviendra grand<br \/>\nse fera frire et sautera<br \/>\ndans les mailles du filet<br \/>\n(G\u00f6r\u00f6d\u00e9, <em>Sharing <\/em>157)<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">The critique of the web\u2019s globalising takeover of traditional space is picked up again at length in the novel <em>Graines de pin colonnaire<\/em>, where one of the four female character\u2019s reflections almost uniquely concern a description and implicit critique of the \u2018inhumanity\u2019 of the television programmes she nonetheless consumes. The two worlds in fact remain permeable to each other, open to takeover. In <em>L\u2019Epave<\/em>, the \u2018master\u2019s\u2019 spaces are appropriated literally by Eva (her garden) and subverted, for example, by the scandalous and daring sex games and inversions of sex roles. The largely non-white shantytowns that constitute other in-between spaces linking Noumea and the <em>tribu<\/em>, look both ways like the Janus figure of the Renzo Piano designed <em>Centre Culturel Jean-Marie Tjibaou<\/em>, on a mangrove-covered headland at the entrance to Noumea, with its unfinished traditionally shaped <em>cases<\/em> looking both backwards toward tradition and forward to the future. Indeed, in the novels of New Caledonian writers of European origin, Claudine Jacques\u2019 apocalyptic <em>L\u2019homme-lezard<\/em>, <em>L\u2019age du Perroquet-banane\u2026<\/em> and <em>Noumea-Mangrove<\/em>, and Nicolas Kurtovitch\u2019s <em>Good Night Friend<\/em>, the infiltration of the white city or its shanty-town periphery by Kanak is depicted as a potential danger \u2013 invasion by the boucan (possession, black magic and revenge killings) or by violence against women. Is this a case of the old myth of the \u2018uncivilised\u2019 hinterland of Kanak culture coming to take over the civilised city? In <em>Foret, terre, tabac<\/em>, Kurtovitch nonetheless represents a clandestine native garden within the city limit as a haven of peace, of harmony with the natural world while G\u00f6r\u00f6d\u00e9 presents the shantytown as a place of addiction and child-abuse and a fall from the grace of the <em>tribu<\/em>. Jacques, for her part, finds a form of redemption in the self-sacrifice of the individual, and the solidarity that can emerge in the shantytown between Wallisian, Kanak and European. In all of these authors, spaces can have shifting values, and the liminal spaces, like the <em>tribu <\/em>or the town, are both negatively and positively coded.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">To return then to our earlier contention that the representation in G\u00f6r\u00f6d\u00e9 of the regional, the <em>tribu<\/em>, the Kanak \u2018outsider\u2019 in Noumea, seeks to critique, counterbalance, or infiltrate Noumea\u2019s national French imaginaries. Postcolonial theory, in particular hybridity theory, might seem to require a re-thinking of the translocations involved as the construction of mixed or in-between spaces and a new kind of location. Yet, G\u00f6r\u00f6d\u00e9\u2019s is a rather different kind of hybridity from the one Bhabha is proposing with his \u2018third\u2019 and subversive space of difference created by the to-and fro between the cultures in contact, indeed by the very (ultimately subversive) mimicry of coloniser by colonised. G\u00f6r\u00f6d\u00e9\u2019s sense of a communal, non-urban, non-European, elemental space, of a Kanak space, is most deeply that of a Place to Stand among the elements, the natural world, infused with the spirits, of the ancestors. More particularly, this is a world of women, albeit resistant women. This place to stand is not, as Doreen Massey fears, an essentialist or single space but manifestly a product of a changing socio-political history \u2013 when <em>Ut\u00ea M\u00fbr\u00fbn\u00fb<\/em>\u2019s parents leave the land to find work in Noumea, they move from a flea-bitten hotel to a damp cellar under the white owner\u2019s house, then to their own shed of corrugated iron and, finally, to a small apartment. The pre-Christian system of polygamy figured by the elderly polygamous husband, from whom the second Ut\u00ea M\u00fbr\u00fbn\u00fb fled, has disappeared from the life in the <em>tribu<\/em> in her granddaughter, Ut\u00ea M\u00fbr\u00fbn\u00fb\u2019s time.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Finally, G\u00f6r\u00f6d\u00e9\u2019s places are constructed not only from landscapes and weather and the Kanak figures within them, but from a multiplicity of intertexts, including radical French literature (Rimbaud, Baudelaire); Francophone literatures of struggle (Senghor, Cesaire); Kanak writers (Jean-Marie Tjibaou and Pierre Gope), the texts of Kanak oral tradition, Pacific and feminist texts (Grace Mera Molisa), but also New Caleonian colonial writers (Baudoux and Mariotti), French anthropological writings on Kanak, and other contemporary non-Kanak New Caledonian writers (Jacques, Kurtovitch or the writer of thrillers, Daenycks). These very disparate influences sit alongside one another. The sense of place that emerges from G\u00f6r\u00f6d\u00e9\u2019s literary creation is in texts that play with French language and its rules, de-territorialising, using and abusing genre, tone or verb-tense, wearing away linear time and creating a dissonant \u2018place of her own.\u2019 This is constructed from the hinterland, but also from both inside and outside her own culture as from the margins of both cultures in a \u201cno-man\u2019s land\u201d as Eva explains her simultaneous position of solidarity with the <em>tribu<\/em> and critical distance from it. Despite its <em>parti pris<\/em> of indigeneity and Kanak \u2018return,\u2019 this is itself constructed critically out of the two worlds, the multiple texts and languages G\u00f6r\u00f6d\u00e9 inhabits and that (to recall Derrida) inhabit her. From the short story \u201cGrandfather\u2019s House\u201d (\u201cLa Case\u201d), a detailed quasi-ethnographic description evoking the intense jubilation of the childhood memory of her Grandfather\u2019s place with its protective guardian spirits, on a bright sunny morning in Kanaky, to the attack on the Ogre-fisherman-father figure (using a variety of European intertexts, Dr Jekyll, Jack the Ripper, Bluebeard as points of comparison), and the quasi-anonymous fragments of women\u2019s diary-writing in <em>Graines de pin colonnaire<\/em>, linked by atmospheric notations, the strongly affective relationship to place negotiates both a self in process and a central and recognizable writing core. This subversive work on language as on the understanding of her own life, albeit a life inextricably bound up with others, is itself part of the search for a new Place to Stand where the margin, the hinterland and Kanak imaginaries (the <em>tribu<\/em>) can hold their own both inside and outside the city.<\/p>\n<h4>Works Cited<\/h4>\n<p style=\"text-align: justify;\">Hau\u2019ofa, Epeli. \u201cOur Sea of Islands.\u201d <em>A New Oceania: Rediscovering our Sea of Islands<\/em>. Eds. E. Waddell, V. Naidu, and E. Hau\u2019ofa. Suva: University of the South Pacific, 1993. 2-16. Print.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Gope, Pierre. <em>Okorenetit?\/O\u00f9 est le droit<\/em>. Noumea: Grain de Sable, 1997. Print.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8212;. <em>Le dernier cr\u00e9puscule<\/em>. Noumea: Grain de Sable, 1999. Print.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">G\u00f6r\u00f6d\u00e9, D\u00e9w\u00e9.<em> T\u00e2do, T\u00e2do, W\u00ea\u00ea ! ou \u201cNo more baby.\u201d<\/em> Au Vent des Iles: Tahiti, 2012. Print.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>&#8212;. Graines de pin colonnaire<\/em>. Noumea: Madr\u00e9pores, 2009.\u00a0Print.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>&#8212;. L\u2019Epave,<\/em> Noumea: Madr\u00e9pores, 2005. Print.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>&#8212;. Sharing as Custom Provides<\/em>. Transl. Raylene Ramsay and Deborah Walker, Canberra: Pandanus, 2004. Print.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>&#8212;. L\u2019Agenda<\/em>. Noumea: Grain de Sable, 1996. Print.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>&#8212;. Ut\u00ea M\u00fbr\u00fbn\u00fb, petite fleur de cocotier<\/em>. Noumea: EDIPOP, Grain de Sable, 1994.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8212;. <em>Sous les cendres des conques<\/em>. Noumea: EDIPOP, 1985.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">G\u00f6r\u00f6d\u00e9, Waia. <em>Mon \u00e9cole du silence<\/em>. Unpublished manuscript.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Houmbouy, Mal\u00e9ta and Isabelle Goulou. <em>L\u2019enfant Kaori<\/em>. <em>Wanakat Kaori<\/em>. Noumea: Grain de Sable and Centre culturel Tjibaou, 2004. Print.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Jacques, Claudine.<em> L\u2019Homme-l\u00e9zard<\/em>. Aigues Vives (Gard): HB Editions, 2002. Print.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>&#8212;. L\u2019Age du perroquet-banane<\/em>, <em>parabole pa\u00efenne<\/em>, Noumea: L\u2019Herbier du Feu, 2003. Print.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Jouve,\u00a0Dominique. \u201cN\u00e9gociation de la fracture coloniale, le cas des textes multilingues de Waia G\u00f6r\u00f6d\u00e9.\u201d <em>Negotiating Identities in the Literatures of the Anglophone and Francophone Pacific<\/em>. Ed. Raylene Ramsay. Brussels: Peter Lang, 2010. 101-118. Print.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Kurtovitch, Nicolas. <em>Good Night Friend<\/em>. Papeete: Au Vent des Iles, 2006. Print.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>&#8212;. For\u00eat, Terre et Tabac<\/em>, Noumea: Editions du Niaouli, 1992. Print.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Massey, Doreen. <em>For Space<\/em>. Sage: London, 2005. Print.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ramsay, Raylene. \u201cD\u00e9w\u00e9 Gorod\u00e9. Cognitive Dissonance and the Re-negotiation of Values.\u201d <em>Cherchez la femme: Women and Values in the Francophone World<\/em>. Eds. Erila F\u00fcl\u00f6p and Adrienne Angelo. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, 2011. 56-69. Print.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8212;, ed. <em>Negotiating Identities in the Literatures of the Anglophone and Francophone Pacific<\/em>. Brussels: Peter Lang, 2010. Print.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ta\u00ef Waheo, <em>O\u00fbguk, le petit coco vert. O\u00fbguk ame metu ke caa \u00fben<\/em>. Noumea, ADCK-Centre culturel Tjibaou, collection, Mw\u00e2 d\u00f6 t\u00e8pe 2, 2008. Print.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Tjibaou, Jean-Marie. <em>La Pr\u00e9sence kanake<\/em>. Eds. Alban Bensa and Eric Wittersheim. Paris: Editions Odile Jacob, 1996. Print.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Walker, Deborah. \u201cA Place to Stand: Land and Water in M\u0101ori Film.\u201d <em>Imaginations<\/em>, this volume.<\/p>\n<h4>Image Notes<\/h4>\n<p style=\"text-align: justify;\">Fig. 1 An image taken from <em>La Nuit ses Contes<\/em>, a DVD\u00a0of images\u00a0by D. Walker-Morrison and N. Morrison\u00a0accompanying\u00a0<em>Nights of Storytelling. A Cultural History of Kanaky\/New Caledonia<\/em>, ed. R. Ramsay,\u00a0Univ. of Hawaii Press, 2011.<\/p>\n<hr \/>\n<p style=\"text-align: center;\">This article is licensed under a\u00a0\u00a0<a href=\"http:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by-nc-nd\/3.0\/deed.en_US\">Creative Commons 3.0 License<\/a> although certain works referenced herein may be separately licensed, or the author has exercised their right to fair dealing\u00a0under the\u00a0Canadian\u00a0<em>Copyright Act<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"https:\/\/imaginations.space\/wp-content\/uploads\/2012\/09\/88x31-1.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"3695\" data-permalink=\"https:\/\/imaginations.space\/?attachment_id=3695\" data-orig-file=\"https:\/\/imaginations.space\/wp-content\/uploads\/2012\/09\/88x31-1.png\" data-orig-size=\"88,31\" data-comments-opened=\"0\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"Copyright Information\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-large-file=\"https:\/\/imaginations.space\/wp-content\/uploads\/2012\/09\/88x31-1.png\" class=\"aligncenter size-full wp-image-3695\" title=\"Copyright Information\" src=\"https:\/\/imaginations.space\/wp-content\/uploads\/2012\/09\/88x31-1.png\" alt=\"\" width=\"88\" height=\"31\" \/><\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>5-1 | Table of Contents\u00a0| http:\/\/dx.doi.org\/10.17742\/IMAGE.periph.5-1.2 | Ramsay PDF Raylene Ramsay | University of Auckland Kanak Imaginaries: A Sense of Place in the Work of D\u00e9w\u00e9 G\u00f6r\u00f6d\u00e9 The research question underlying the following article concerns first and foremost the imaginaries that construct the particular power and knowledge that attach to Kanak forms of post-coloniality. The [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":4062,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2},"jetpack_post_was_ever_published":false},"categories":[107,4],"tags":[],"class_list":["post-5223","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-perceived-peripherality-and-places-images-5-1","category-article","wpautop"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p707hj-1mf","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/imaginations.space\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5223","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/imaginations.space\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/imaginations.space\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/imaginations.space\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/4062"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/imaginations.space\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=5223"}],"version-history":[{"count":39,"href":"https:\/\/imaginations.space\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5223\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8635,"href":"https:\/\/imaginations.space\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5223\/revisions\/8635"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/imaginations.space\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=5223"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/imaginations.space\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=5223"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/imaginations.space\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=5223"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}